Hier sehen Sie eine Auswahl meiner bisherigen Projekte.
Übersetzung und Textsatz von Fachzeitschriften
Übersetzen englischer Zeitschriften aus den Bereichen Computer und Handarbeiten inklusive Textsatz in InDesign sowie Schlusskorrektur.
Buch-Korrekturen
Korrektur eines Romans und eines Gesangbuchs im PDF-Format.
Webseiten-Korrektorat
Korrekturlesen von Webseiten über ein IT-Fachprojekt.
Visitenkarten-Design
Erstellen mehrerer Design-Entwürfe von Visitenkarten für ein mittelständiges Unternehmen mittels InDesign, Bearbeitung der Visitenkarten für den Druck.
Übersetzung von Fachzeitschriften
Übersetzung englischer Magazine über iPhone, iPad und Mac OS X Lion unter Berücksichtigung der in der Software verwendeten deutschen Termini.
Translokation von Testmagazinen für iPhone-/iPad-Apps
Überprüfen des Inhalts hinsichtlich der Relevanz für den deutschen Markt, Übersetzung der englischsprachigen Artikel, Auswahl relevanter deutscher Apps und Verfassen eigener Testberichte.
Werbelektorat
Korrektur und Textoptimierung für Broschüren und Flyer diverser mittelständischer Unternehmen.
Übersetzung für Musik-Zeitschrift
Übersetzung, Recherche länderspezifischer Daten und Schlusskorrektur englischsprachiger Popmusik-Magazine.
PR für RSS-Feeds
Realisierung einer Online-Marketing-Kampagne: Internetrecherche, Anmeldung und Verlinkung von RSS-Feeds und Windows-Vista-Gadgets in Webkatalogen.
Konzeptionelle Überarbeitung von Anforderungsdokumenten
Überarbeitung von Konzeptionsdokumenten für eine Videoplattform im Internet: Technisches Lektorat und fachliche Plausibilitätskontrolle von Anforderungsdokumenten zur Realisierung einer Internetplattform für Videostreaming und -download.
Werbelektorat für Broschüren
Korrektur der gelayouteten Broschüren im Ausdruck unter Verwendung der Korrekturzeichen nach DIN 16 511.
Lektorat für Mädchenbuchreihe
Überarbeitung der Texte für eine Buchreihe, die sich an Mädchen ab acht Jahren richtet. Zu der Überarbeitung zählt die sprachliche Anpassung der Texte an die Zielgruppe, die stilistische Ausarbeitung, das Überprüfen der inhaltlichen Kongruenz und der Text-Bild-Zusammenhänge sowie die Schlusskorrektur.
Texte für Kinderbücher zur einer TV-Serie
Konzept und Texte für Kinderbücher zu einer TV-Serie auf Grundlage des vorgegebenen Bildmaterials. Neben dem Verfassen der Texte gehören auch die Auswahl der Bilder und die Konzeption des Seitenaufbaus zum Aufgabenprofil.
Übersetzung für Videospiel-Lösungsbuch
Übersetzung eines englischen Lösungsbuches zu einem Online-Videospiel. Die besondere Herausforderung der Übersetzung lag in der Recherche aller Personen-, Orts- und Gegenstandsbezeichnungen in der deutschen Version.
Übersetzung für Videospiel-Lösungsheft
Übersetzung der Komplettlösung zu einem Videospiel. Anpassung der begleitenden Hintergrundinformationen an den deutschen Markt.
Übersetzung für Videospiel-Magazine
Übersetzung diverser englischsprachiger Zeitschriften aus dem Bereich Videospiele, vorwiegend mit Cheats und Komplettlösungen zu aktuellen Videospielen.
Lektorat für Quiz-Spiel
Überarbeitung der Frage- und Antwortkarten sowie der Spielanleitung hinsichtlich Inhalt, Stil, Verständlichkeit und Rechtschreibung. Qualitätskontrolle des Designs von Spielbrett und Packung.
Texte für gewerbliche Webseite
Verfassen von Texten für den Internetauftritt eines mittelständischen Handwerksbetriebes nach Stichwort-Vorgaben und Schlusskorrektur der fertigen Internetseiten.
Konzeption, Text, Redaktion und Grafik für eine Informationsmappe Konzeption einer Informationsmappe über artgerechte Kaninchenhaltung: Autorenbriefing, Anfordern und Sichtung von Bildmaterial, Verfassen von Texten, Redigieren der Texte anderer Autoren, Entwurf und Erstellung des Layouts, Bearbeiten des Bildmaterials, Schriftsatz, Schlusskorrektur.